Discuz! Board

 找回密碼
 立即註冊
搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 334|回復: 0
打印 上一主題 下一主題

中國飲食的精髓與樂趣

[複製鏈接]

2325

主題

2458

帖子

8758

積分

管理員

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

積分
8758
跳轉到指定樓層
樓主
發表於 2024-2-12 19:20:56 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
(正在写作的杨步伟)

文 | 胡适

好久之前,孔子评论述:“人莫不飲食也,鲜能知味也。”

斟酌到孔子還曾声称“饭疏食,飲水,曲肱而枕之,樂亦在此中矣”,那末這一评论就更值得玩味了。

中國飲食的精华在于一種傳统的對峙:即即是最平凡又便宜的鱼虾蔬菜也要有味道或風韵。飲食的兴趣在于味道,而妇女、厨師或美食家的身手就是找到符合的法子,付與食品味道。

公元8世纪的一名中國美食家曾留下一句格言:“只要火候得當,所有食材都能做得甘旨适口。”(火候,字面意思就是火烧的時候。)请注重,這位專家并無说甘旨取决于准确的调料。决议好厨艺的不是此外,恰是火候。

“好厨艺”,赵太太写道,“在于充實地操纵食材。作料只應凸显食材的自然味道,而不是取而代之。”在這句话里,咱們的作者已然总结出中國烹调的艺術與哲學。本书罗列的所有21種烹调法子——從耗時的红烧和清炖,到快速都雅的炒和汆——實在都是火候的分歧条理。

杨步伟夫人筹备了一本關于中國烹调艺術的很是好的书,此中作料和烹调的章節是阐發與综合的佳構。在女兒和丈夫(一名文字艺術家)的帮忙下,她缔造了一套新術语、新辞汇。没有這些辞汇,中國烹调艺術就没法恰到好處地被先容到西方世界。有一些辞汇,好比去腥料(defishers)、炒(stir-frying)、烩(meeting)、汆(plunging),和其他一些,我唐突地测度,會留在英语當中,成為赵家的進献。

固然,我没資历评判她的菜谱,乃至也没資历赞美它們。但我必需要讲一個故事,证實她的描写有何等正确。

在她把校样還给出书商以前,我正幸亏赵太太家里。我顺手拿起一张,读了一個菜谱的末端。“哎呀!”我叫出来,“這必定是徽州锅!”我找到前一页,公然,題目是“徽州锅”。我信赖這是赵太太從我太太那邊學来的。這是我老家的菜,是我最認識不外的。

(中國食谱手稿)

23年前,我有幸成為赵元任博士及其夫人的两名证婚人之一。不拘礼数的新娘為咱們四人做了晚饭。

自那晚以来,我最少吃了一百顿赵太太做的饭。她不单成了一名真正绝妙的厨師,并且,本书可以证實,她也成了颇具阐發和科學精力的教員。是以,作為家庭朋侪和對赵太太的美食心怀感谢感動的“品鉴者”,我如今很侥幸地把這本书先容给英语世界。

如赵太太在导言中所说,中國菜其實不難學。一點思虑和一點毛巾面膜罩,實行精力,就可以讓你很有進境。

如下是咱們的作者關于炒栗子的话:“美國的烤栗子永久欠好吃。有的裂口,有的太生,這是加热不平均且断断续续致使的。中國的栗子是在沙子里炒的。不竭搅動热沙子,如许栗子四面八方的温度都合宜。最後,栗仁又软又香,像是烤得恰到益處的地瓜同样。”

她的几百张菜谱,正如這张用沙子炒栗子的菜谱同样,是無数節简朴素、心灵手巧的男女思虑和测驗考試的结晶。它們現在被正确地記實在這里,是為了讓所有愿意思虑和测驗考試的人获益并感触快活。

(杨步伟在美國接管電台采访)

文 | 赛珍珠

我但愿以一名美國度庭妇女的身份来写這篇导言。我天天賣力一個大師庭的饭菜,偶然也款待客人。

在阐明概念以前,我起首要認可,第一次读到這本食谱的時辰——當時它仍是底稿——固然那恰是事情日傍邊,我把书放下,然後冲進厨房,不由得做了一顿中國大餐。结果好极了,我原本就是很好的中餐厨師,但我如许说不是出于自负,由于菜色的完善都要归功于赵太太的食谱。

如今我方才第二遍读完這本食谱,而此次我没有容许本身像第一次读時那样,屈就于童年時在中國尝到的甘旨的诱惑。我谨严地想起我現在身處美國,只能買到美國的肉和菜,油和瓜果。作為一個美國女人,我要说這本食谱很是合适我。

這些册页上的菜,没有哪一道是美國妇女所不克不及做的,并且她們會大直水管不通,毫無畏難情感地去做。這固然很好,但還不是本书最佳的處所。很少有食谱真正奉告頭髮增長液,人做甚麼、怎样做。

赵太太具备關于美國女性和美國菜市場的丰硕常識,晓得要讲些甚麼、怎麼讲。作為中國人,她刚好晓得咱們所不领會的工具。

若美國女性們能學會中國人做蔬菜的方法,快速便捷,没有水和废物,那這本书的價值就抵得上和它等同重量的黄金和钻石了。

若美國女性們能摒弃恶習,再也不把煮好的米饭放在凉水龙頭下冲刷以蛇毒眼霜,至其全然失味,那末這本书就抵得上翡翠和红宝石。若她們能學會不止把肉當主料,而是用它的味道去配其他食材,那末這本书善莫大焉。

切記,恰是吃着這些最简略的中國菜,中國的男女們持久辛苦,展現了惊人的忍受與气力;他們的食品培養了人格。

简言之,我經心全意地承認這本食谱。我但愿我能在圣诞節把它送到每一個介入養育咱們民族的男女手中。

至于赵太太,我想要提名她得到诺贝尔和平奖。由于要获得世界和平,另有比围坐一桌享用鲜美菜肴更好的法子吗?即使咱們没有吃過,但咱們注定會享受并爱好那些菜肴的。另有甚麼比這更好的促成交情的法子吗?和平只能创建在交情之上啊。kubet,我認定這本食谱對促成列國互相理解做出了進献。

畴前咱們大要上晓得中國人是世界上最古老最文明的民族之一,現在這本书证了然這點。只有高度文明的人們才會如许享用食品。

……

選摘自  | 《中國食谱》(第二版)

作者  |  杨步伟

出书  |  九州出书社

本书包括了杨步伟的两部著作:《中國食谱》(How to Cook and Eat in Chinese)和《怎麼點中餐》(How to Order and Eat in Chinese)。

1938年,杨步伟随丈夫赵元任假寓美國,她抛却了酷爱的大夫本行,成為低调的家庭妇女。她写了《中國食谱》,向西方人先容中國菜與飲食文化,由女兒赵如兰译成英文,赵元任作注。她從中餐烹调道理、用餐礼節写到工具方文化差别,兼先容中國各地的傳统風俗。出书後被《纽约時報》報导,广受接待,重版二十屡次。厥後被译成多種文字出书,在泰西延续脱销数十年。

是以,杨步伟又写了《怎麼點中餐》,由女兒赵来思译成英文,赵元任作注。在這部书里,杨步伟先容了如安在美國吃隧道的中國菜肴,她對峙認為“筷子比刀叉機動,筷子應當统治世界”。
回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|小黑屋|台灣美食快樂廚房論壇  

seo, 支票借款, YKS沙發, polo衫, 外套, 帽子, POLO衫, 團體服, 翻譯社隆乳, 法令紋, 淚溝, 汽機車借款, 玻尿酸, 飲食加盟 創業加盟推薦, 中壢汽車借款 西服訂製沙發工廠台中搬家公司, 高雄汽車借款, 廚餘回收, 刷卡換現, 台北保全, 保全, 團體制服, 汐止當舖票貼, 支票借款, 楊梅當舖未上市, 畫室素描翻譯社LOGO設計, 中古沖床廚餘機資料擷取DAQ, load cell, 荷重元, Force Sensor, 台中搬家公司, 南港當舖, 背心, 電波拉皮thermage FLX鳳凰電波飄眉, LPG, 未上市股票護肝產品推薦血栓保健食品睡眠面膜, 治療腰痛, 降三高茶包皮凝露, 龜頭炎藥膏, 塑身, 體雕, 美體, 脫毛膏推薦, 包莖怎麼辦, 空壓機暴牙, 割雙眼皮, 迷你電動縫紉機, 緊身提臀褲, 降血脂保健食品, 去痣藥膏, 電動水槍玩具, 益智拼裝玩具, 卸妝洗臉, 清潔毛孔, 搓泥膏, 瘦身茶, 除蟑螂,

GMT+8, 2024-11-24 20:15 , Processed in 0.075701 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表